У нашего молодежного клуба «Преображенцы» появилась хорошая новость – изучать Евангелие с нами стал преподаватель Хабаровской духовной семинарии о.Дионисий Вихров. Он провел с нами уже 2 занятия. Первое было настолько необычным и захватывающим, что эта весть быстро разлетелась и на втором появились Преображенцы, которые нас редко посещали.
Первое занятие было посвящено краткому знакомству с Евангелием от Марка, второе — от Матфея. Почему кратко? Цель данных уроков — показать необходимость разных подходов к распространению христианского учения среди разных народов. Для примера о.Дионисий нам рассказал о проповедях апостола Павла в Греции. Казалось бы Греция – страна с огромным наследием по философии, страна, в которой интересуются и любыми новыми учениями. Образованнейшие люди Греции пришли послушать новое учение… Но выслушав, не поняли и не приняли. Чтобы нам была понятнее точка зрения греческих философов, о.Дионисий выступил в роли Сократа, а мы в роли оппонентов Сократа. Начав небольшой диспут с вопроса: «Если Бог захочет себя изменить, то каким он станет – хуже или лучше?». Мы перешли к обсуждению: «А встречали ли вы людей, которые добровольно и целенаправленно развивали бы в себе отрицательные качества, например, лень вместо пунктуальности?».
И рассуждая подобным образом, в конце концов, Сократ нас убедил, что Бог не может добровольно стать человеком, т.к. греки считали тело настолько ограничивающим свободу, что это равносильно смерти. Потребовалось время, чтобы греки смогли понять и принять, что Бог из любви к человечеству, ограничил свою свободу и даже добровольно принял страдания, а затем Воскрес, потому что Он Бог. Поэтому четыре Евангелия раскрывают христианское учение по-разному. Евангелие от Матфея было написано для проповеди среди народа израильского, поэтому в данном Евангелии много указывается пророчеств из Ветхого Завета. Кроме того, апостол Матфей прекрасно знал слабые места иудаизма и воспользовался этим для критики. Затем о.Дионисий рассказал нам об отличиях европейской поэзии от традиций в поэзии евреев, чтобы мы понимали почему Псалтырь – это стихи, только написанные в древнееврейской традиции. И таким образом, мы сможем видеть стихи в Евангелии от Матфея.
Затем мы узнали о параллелях в традиционных еврейских текстах, в том числе в Евангелии от Матфея. Например, (гл.7 ст.6) : «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». В традиции иудеев, писать должны были так, как написан данный стих. Но понимать смысл нужно используя параллели. Тогда смысл сразу меняется:
1-я параллель «Не давайте святыни псам, чтобы они, обратившись, не растерзали вас».
2-я параллель «Не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими ».
Смысл стал более точным. Теряется смысл и при переводе. О.Дионисий привел несколько примеров из текстов на греческом, церковнославянсом языке и сравнил с переводом на русский язык. Привел примеры ошибок при переводе. Чтобы правильно понять текст нужно читать его на языке оригинала. Нам было бы неплохо хотя бы научиться читать на церковнославянском языке.
Лекция была живой, интересной и наполненной тонкостями, нюансами, о которых нам до этого никто не рассказывал. Живой диалог, факты из истории, примеры философских учений, примеры по тексту из Священного Писания …Мы все были в восторге. Ждем следующего занятия. Оно будет посвящено Евангелию от Луки.
Наталья Лоншакова