Сила общей молитвы

Ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них (Матф. 18:20)

В пятницу, 16 декабря, в молодежном отделе состоялась первая общая молитва. Возглавил ее Митрополит Приамурский и Хабаровский Игнатий, он же руководитель молодежного движения.
Людей пришло в этот раз немного, поэтому было камерно. Владыка всем раздал необычные по форме свечи, от которых исходил необыкновенный аромат. Все присутствующие зажгли их, и началось чтение псалтыри. Мы молились обо всех членах молодежки, отдельно помолились о болящих и путешествующих.
После владыка прочитал слово митрополита Антония Сурожского «Молитва и жизнь», где были даны правила молитвенного чтения, говорилось об отношении к молитве и для чего она нужна.

Затем владыка попросил всех присутствующих поделиться своим ощущением от сегодняшней встречи. И желательно, чтобы это ощущение «вылилось» в одно слово и «не расплескалось». Сначала все задумались, а потом по очереди начали произносить следующие слова: «воспоминание», «вера», «сопричастность и любовь, надежда», «просвещение», опять «любовь», «молитва», «благодать» и другие. Как многое может вызвать в людях молитва, главное, доброго и светлого. А особенно молитва – общая. Когда все сердца бьются в одном ритме – в ритме веры, надежды и любви, а возглавляет все это мудрость.
Приглашаем всех членов молодежного движения и желающих ими
стать на общую молитву каждую пятницу в 19.00 в нижний храм
Спасо-Преображенского собора.

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

10 комментариев к записи “Сила общей молитвы”

  1. Ксения Сурова:

    Чтение информационного сообщения об изменениях в расписании занятий Отдела по работе с молодежью, а именно: «В пятницу — день молитвы, — запланировано совершение молебна апостолу Андрею, небесному покровителю «молодежки» и чтение Псалтыри на русском языке. Будут поминаться все члены отдела и по требованию прибавлены молитвы о болящих и путешествующих. После совместной молитвы для желающих – исповедь» — повергло в недоумение.
    Разве в наших храмах уже не молятся на языке наших святых – церковно-славянском? Разве молодежь наша, владеющая англйским, неспособна к пониманию языка, ставшего источником нашего литературного русского языка, языка Ломоносова, Пушкина, Толстого?
    Молодежь, читающая псалтирь на русском языке, сможет ли понять всю глубину и красоту церковного богослужения, совершаемого еще пока, благодарение Господу, на церковно-славянском? Ведь в таком случае через 20-30 лет в церкви останутся единицы прихожан преклонного возраста, понимающих церковно-славянский и желающих на нем молиться.
    Вы понимаете, что из вас готовят «пятую колонну», которая верноподданнически проголосует за русификацию богослужения? А потеря корней родного языка неизбежно повлечет за собой деградацию и самого русского языка. И процесс этот уже идет, о чем с болью свидетельствуют ученые-филологи. Западные политтехнологи прекрасно знают истину – чтобы уничтожить народ, надо уничтожить его язык.
    Вот такая выстраивается логическая цепочка. Не видеть и не понимать этого может лишь человек начисто лишенный способности к логическому мышлению и целостному восприятию картины мира. Собственно на это и были направлены титанические усилия реформаторов нашей системы образования последние 20-25 лет – на формирование «клипового мышления», неспособного связать отдельные факты в единое целое и сформировать адекватное мировоззрение.
    Многие поколения русских людей учились грамоте, читая часослов и псалтирь.
    Если вы хотите, чтобы русские остались сильным народом, способным выстоять против жесточайшей агрессии и вывести мир из цивилизационного тупика глобализации – не предавайте его корней, храните церковно-славянский язык.
    http://3rm.info/18663-cerkovno-slavyanskij-yazyk-na-puti-pravoslavnogo.html

  2. свящ.Роман Никитин:

    Уважаемая Ксения. просьба больше не давать ссылки на раскольничьи ресурсы. Если Выс считаете себя чадом Русской Православной Церкви, то зачем прльзуетесь антицерковным сайтом с пасквилями на наше священноначалие?
    В вашем сообщении всё свалено до кучи. Я считаю, что прежде чтения той же Псалтири на ц.-сл. языке, нужно научиться понимать смысл и содержание Псалтыри. Для этого подходит Учебная псалтирь с переводом Юнгерова.
    Предоставим слово ап.Павлу:
    » Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением? И бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению? Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер. Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения. Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви. А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования. Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода. Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом. Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: «аминь» при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь. Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается. Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками; но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке». (1-е Коринфянам 14:6-19)
    Надеюсь апостол Павел для Вас авторитетен?

    Кто мешает людям все эти двадцать лет свободы Церкви изучать ц.-сл. язык? Но почему-то для большинства прихожан большая часть текстов, начиная с Апостола остаётся закрытой для понимания. Вы сами, Ксения, сможете пересказать, о чём говорилось в апостольском послании за Литургией, либо смысл стихир на утрени? Следуя Вашей логике, св.братьям Кириллу и Мефодию не было необходимости переводить греческие тексты на славянский для большей понятливости. Нужно было всем славянам учить греческий. Кирилло-Мефодиевская традиция, это не традиция сохранения, консервации языка, а традиция доступного перевода богослужения и Св.Писания на родной понятный язык. Именно за это их гнали немецкие епископы проповедавшие ересь трёхязычия (что Св.Писание можно переводить лишь на три языка: евр., греч., латынь).
    Разве Вы не понимаете, что если верующие не будут получать назидание в текстах богослужения и Писания, то и пользы от этого народу не будет. Скольким людям так и не откроется красота нашего богослужения, из-за того, что они не найдут времени для детальных переводов текстов. Зачем воздвигать лишнюю стену на пути в Церковь, ко Христу?
    Вспомните как критиковали святителя Филарета Московского за перевод Библии на русский язык, а сегодня все им пользуются, и именно из этого перевода люди узнают о Христе. Святитель Феофан Затворник ратовал за перевод. В Сербской Церкви в 20-м веке инициатором перевода богослужения на сербский язык был святой консервативных взглядов — преп. Иустин Попович. И можно дальше продолжать список многих святых, которые говорили о насущности понятного перевода для Русской Церкви.
    А Вы уже ярлыки навешали — «пятая колонна». Не читайте раскольников, до добра это не доведёт. А лучше сходите в онкодиспансер, потрудитесь в качестве волонтера и тогда узнаете, что раковые больные просят молитвословов на русском языке. У них нет времени для изучения ц-сл., они хотят молиться от всего сердца уже сейчас.

  3. Виктор:

    Церковнославянский язык нужно изучать, это основа нашего родного языка. Такие чтения Псалтири могут стать началом движения воцерковляющегося юноши или девушки в глубины нашего родного языка. Лишь бы только русским не довольствовались.

  4. anna:

    Спасибо всем за комментарии.
    Начнем с того, что церковно-славянский язык не является основой нашего родного языка и во времена Кирилла и Мефодия на нем никто никогда не говорил, он специально был создан для богослужений. Конечно, в то время он был понятнее для наших предков, но не более того. На сегодняшний день греки и сербы уже ведут богослужения на современных языках.

    Размышляем далее. Очень часто люди начинают бороться с тем, к чему даже не прикоснулись, а просто считают свое мнение или ощущение верным изначально, или привычным для себя. Да, если говорить о церковно-славянском языке, то он людям воцерковленным более привычен, они уже начинают его понимать, может он более певуч по сравнению с современным русским. Честно признаюсь, что когда я только впервые услышала об этой проблеме – отказ от церковно-славянского, то восприняла ее в душе несколько озабочено и агрессивно. Но потом начала с этим разбираться и особенно со своими внутренними ощущениями. Например, как раз на общей молитве, поняла, что псалтирь в современном переводе абсолютно «не страшен», с точки зрения синтаксиса и построения предложений он даже более граматен. Отторжения в себе я не ощутила. Текст ложился на разум и душу. Смысл написанного абсолютно не изменился. Затем на Литургии начала прислушиваться еще сильнее, вопрос-то волнует – ищу для себя ответ. Получила несколько ответов для себя (может еще неокончательных): вижу проблему в дикции и звукоизвлечении говорящего (чтеца,например), а также плохая акустика, поэтому чаще вообще непонятно, что говорят – вроде здесь дело не в церковно-славянском. Затем начинаю вспоминать, когда я пришла в храм, была новоначальной, мне вообще само действо все было непонятно, о языке я вообще не думала, к иконам-то стесняешься приложиться, но это про себя… А люди-то разные, и вдруг действительно на сегодняшний день существует именно языковой барьер для воцерковления. Хотя тут же думаю, что врядли новоначального может отпугнуть церковно-славянский язык, потому что даже на современном все равно многое на первых порах будет таким же неведомым и непонятным, все будет происходитьь постепенно. Тогда тебе уже не надо будет понимать каждое слово в отдельности, а ты будешь осознавать общий смысл. Да и постоянное чтение дома молитвенного правила, псалтыри и Евангелия послужат к понимаю.

    Размышляем дальше. Что есть язык – это форма, а содержание – это смысл. Формы могут нравиться либо не нравиться, это как человек может быть более красивый или менее, но это не отражает его содержание (сущность, внутреннее наполнение). Если на сегодняшний день, а день слишком динамичный, активный, сверхскоростной необходима другая форма, при чем содержание (смысловая нагрузка) от этого не пострадает, то значит именно так нужно приобщать людей к Церкви, спасать их души. И еще я поняла, что важнее заботиться о выборе между добром и злом, потому что сейчас эта граница у людей стерта. Не можем же мы считать наш современный литературный язык злом, я не говорю о жаргонизмах и нецензурной лексике. И еще, давайте не будем вдаваться в крайности и обвинения, давайте рождать в своем сердце любовь, а любовь не всегда нужно выражать словами, можно просто чувствами и эмоциями, и язык здесь вообще не важен. Есть люди, которые вообще не могут говорить и слышать, но и они молятся Богу (для них разработан специальный язык общения и чтения). Поэтому Богу не важен язык, ему важна ЛЮБОВЬ. ВСЕОБЩАЯ. Спаси Господи.

  5. Ольга Княжина:

    Мне кажется от Церковнославянского языка нельзя отказываться. ну попробуйте перевести, например, на современный русский «Устами младенца глаголет истина» (конечно это не слова молитвы, но все равно) или «Отверзу уста моя» …
    Другое дело, что чтение Псалтыря на русском языке может стать ступенькой к пониманию молитв на церковнославянском.
    Кстати, известный славист — Андрей Базилевский (тезка нашего министра) , который приезжал в Хабаровск на Свято- Дмитриевские чтения, выразил мнение о том, что в городе должна быть хотя бы одна гимназия в которой бы изучались славянские языки, в том числе церковнославянский. (Есть же у нас школы с углубленным изучением восточных языков и т.д.)

  6. Ольга Княжина:

    Извените , написала с грамматическими и синтаксическими ошибками:) Не могу подправить…

  7. Ксения Сурова:

    Уважаемый о.Роман!
    Жаль, что не увидела Ваш комментарий и не ответила на него раньше.
    Оставляю на Вашей совести оценку известного интернет-ресурса, но позвольте поинтересоваться, Вы прочли материал по ссылке? Если не прочли, то не о чем говорить, если прочли, то откуда такая смелость, относить к раскольникам автора статьи – Миронову Т.Л., профессора ПСТБИ, доктора филологических наук, прочитавшей эту статью в качестве доклада на ХI Международных образовательных чтениях в Москве в 2003 году? Поразительная самоуверенность и безответственность — заявлять о раскольничестве http://eparhia.karelia.ru/csja.htm, откуда перепечатан данный материал.
    Хотя как раз в этом и состоит суть заразы обновленчества, поразившей нашу Церковь – в подмене понятий, смыслов и навешивании ярлыков, в чем Вы обвиняете меня.
    Ваше личное мнение: «что прежде чтения той же Псалтири на ц.-сл. языке, нужно научиться понимать смысл и содержание Псалтыри» вполне может быть Вашим личным, но вовсе не обязано становиться руководящим указанием к изучению Православия. Вам, как образованному священнику должно быть известно, что именно по псалтири и часослову многие поколения наших предков учились грамоте.
    Использование Вами цитаты из ап. Павла некорректно по той причине, что в ней идет речь о языках совершенно чуждых и незнакомых. Назвать таким ЦСЯ будет, по меньшей мере, лукавством. Русский литературный язык связан с церковно-славянским тысячами нитей, имеет в нем свои корни и не может не знать этого образованный человек.
    По этой же причине некорректно Ваше сравнение с переводом Кириллом и Мефодием греческих текстов на ЦСЯ. Они сделали перевод не на бытовой язык, а создали язык сакральный, язык общения с Богом. И на этом языке вот уже тысячу лет молиться наш народ, на нем молились все наши святые.
    «Разве Вы не понимаете, что если верующие не будут получать назидание в текстах богослужения и Писания, то и пользы от этого народу не будет. Скольким людям так и не откроется красота нашего богослужения, из-за того, что они не найдут времени для детальных переводов текстов. Зачем воздвигать лишнюю стену на пути в Церковь, ко Христу?» — типично протестантский подход – не человек должен потрудиться, чтобы прийти к Богу, а предельно все упростить и поднести на блюдечке некий суррогат, обновленческое «гламурное христианство».
    Путь Христа, это путь Креста. Другого нет.
    А вот с Феофаном Затворником будьте уж честны до конца. Если Вы его читали, то знаете, что именно он сказал: «…Перевод их (богослужебных книг) следует улучшить или снова перевести не на русский, а на славянский же, только чтобы изложение было понятно». Негоже, батюшка, искажать слова святых наших отцов и вводить тем в заблуждение малограмотную нашу молодежь.
    Для онкологических больных молитвословов на русском имеется в достатке. Но это достаточно узкая и специфичная группа, чтобы ее потребности переносить на все наше православное общество.
    Понятно ваше стремление «научить» молодежь. Только она, дезориентированная вашими стараниями, поддержит обновленческие рефомы. Люди, укорененные в Церкви, за вами не пойдут и реформ ваших не примут. Не боитесь: «…горе тем, через кого придут соблазны»?
    Очень четкая оценка оценка нынешнего состояния нашей Церкви http://blagogon.ru/digest/275/

  8. Ксения:

    Мы тоже на молодёжках в Минске (их здесь несколько, не успела ещё все обойти 🙂 читаем акафисты — духовным покровителям братств: мученицам Вере, Надежде, Любви и матери их Софии; священномученику Владимиру Хераскову (белорус. святой). У соборной молитвы действительно есть большая сила. Она сплачивает коллектив и даёт особый настрой предстоящей беседе.
    В школе катехизаторов проводим агапы — вечери любви (с трапезой, песнями, которые разучиваем на занятиях, игрой на гитаре, более тесным общением). Недавно отмечали Рождество и Крещение вместе с преподавателями. Очень трогательно. Цель агап — стать ближе к Богу и к друг к другу.

    Ещё я почти всплакнула, когда мы пели «Виноградную косточку» — вспомнила владыку и нашу камчатскую молодёжку…

  9. Анна Чубанова:

    Ксения, спасибо за комментарий.. Очень интересен опыт других молодежек. Очень хорошо, что работа с молодежью сейчас активизировалась в Православной Церкви, это многих спасает, помогает легче переносить и сравляться с трудностями, объединяет, научает, просвещает, воцерковляет… Успехов вам на белорусской земле.

Оставить комментарий

Яндекс.Метрика