Арка: Праздник Севера

С 22 по 28 марта находился в командировке в Охотском районе. Ездил туда, чтобы хоть немножко помочь о. Викентию в его нелёгком служении. 23 марта мы с ним побывали в столь любимой нами Арке — эвенском национальном селе, самом северном населённом пункте Хабаровского края (о нашей прошлогодней поездке туда см. здесь, здесь и чуть-чуть здесь (в ролике)). Сопровождала нас в поездке Мирра Фёдоровна — прихожанка храма в Охотске, сама уроженка Арки.

SONY DSC

Целью поездки было принять участие в Празднике Севера. Исстари кочевники-оленеводы в условленный день съезжались со всего Охотоморья и из Якутии в Арку, где устраивалась ярмарка: эвены меняли оленину и дары тайги на соль, крупу, спички, ткани и другие необходимые вещи и продукты. Устраивались состязания и игры, во время которых юноши и девушки выбирали себе пары для создания семей.

SONY DSC

С конца XVIII в. эвены начали активно принимать Православие (подробнее об этом см. здесь), и на эти праздники-ярмарки стали приезжать священнослужители. Они крестили детей, венчали молодых, отпевали ушедших стариков, служили молебны и литургии. Православные священники стали неизменными участниками Праздников Севера.

SONY DSC

Во многих эвенских стойбищах появились часовни и храмы, построенные руками самих оленеводов. Была своя церквушка и в Арке. К сожалению, до наших дней она не сохранилась, но старожилы хорошо помнят то место, где она когда-то стояла. Посвящена она была святителю Николаю Чудотворцу.

S

Помнят старики-эвены и отца Серафима — последнего священника, служившего в аркинском храме до его закрытия. О. Серафим редко сидел на месте, он постоянно объезжал соседние стойбища, посещал кочевников-оленеводов в тайге и совершал для них все необходимые службы и требы. Транспортом для него, естественно, служила оленья упряжка.

SONY DSC

Когда советская власть закрыла храм в Арке, о. Серафим остался в селе и ещё долго работал там счетоводом. Как вспоминают старожилы, дом у него был полон икон. Видимо, он их туда перенёс из закрытой Никольской церкви. Можно предположить, что о. Серафим продолжал совершать тайные богослужения на дому. В Арке также жила его родная сестра по имени Сарра. Всё это мне рассказала мама Мирры Фёдоровны — уже очень пожилая и почтенная эвенка, которая сама знала об этом от своего отца.

S

В прошлом году жители Арки собрали около 120 подписей за возрождение храма в их селе. О. Викентий очень активно взялся за это дело. И в этот Праздник Севера предполагалось уже совершить закладку церкви и установить на месте её строительства поклонный крест.

S

Но по ряду причин пришлось это событие пока отложить. Ненадолго. Многие аркинцы подходили к нам с о. Викентием и высказывали своё сожаление, что закладку не получилось произвести на Праздник Севера. Но мы их утешали тем, что раз они действительно хотят возрождения храма в своём селе — Господь обязательно поможет в этом святом деле. И небольшая отсрочка значения не имеет.

SONY DSC

Мне на открытии Праздника Севера было предоставлено слово, наряду с другими почётными гостями. Когда я поприветствовал всех по-эвенски: «Дорова бэила!» — это вызвало в народе взрыв положительных эмоций, не смотря на моё плохое произношение. А о. Викентий взял на себя общение с журналистами.

SONY DSC

Кроме того, он был включён в жюри конкурса на лучшую палатку — традиционное жилище кочевника-оленевода. И не скупился на высокие оценки.

SONY DSC

Меня тоже пригласили в гости в одну из палаток. Подумалось, что Праздник Севера лучше было бы проводить на Мясопустной Седмице — вот уж где раздолье для заговения на мясо! Ну, или на Светлой Седмице — те, кто очень соскучился за Великий Пост по мясным брашнам, мог бы здесь разговеться вволю.

S

Нам же с о. Викентием среди всего этого мясного изобилия пришлось ограничиваться чаем. На провокации некоторых репортёров: «ну, вы же путешествующие, вам же можно!», мы так и не поддались (эх, а какие кадры можно было бы снять, да как их прокомментировать!). О. Викентию пришлось отказаться даже от его самого любимого эвенского лакомства — сырого оленьего глаза. Зато чай был с дымком.

S

А ещё мы на оленьих шкурах посидели. И полюбовались на красивые национальные одежды. И увидели настоящее эвенское гостеприимство.

SONY DSC

Посмотрев гонки на оленьих упряжках и скачки верхом на оленях (их фотографии будут выложены отдельным постингом), мы с о. Викентием отправились в обратный путь. В Охотск.

SONY DSC

До свиданья, Арка, не прощай. Ещё свидимся, даст Бог.

SONY DSC

PS. Все фото кликабельны.

Продолжение здесь.

Охотск

Быт о. Викентия

http://youtu.be/iKymJWRDohI

Охотское море

А вообще, вчера днём тут было +1 — теплее, чем в Хабаровске.

Сегодня ездили в Арку, на Праздник Севера. Но об это отдельный рассказ.

Преддорожное

С утра пораньше надеюсь улететь в Охотск. Чтобы оттуда вместе с о. Викентием отправиться в Арку и на Иню. К эвенам.

Надеюсь — потому что позавчерашний рейс был отменён из-за непогоды в Охотском районе, а вчерашний не смог увезти всех пассажиров, накопившихся за два дня. Т.е. и сегодня помимо тех, кто брал билеты на пятницу, на борт постараются прорваться те, кто не улетел в среду или четверг. И тут уж как повезёт… Это если погода ещё будет лётная.

И ежели всё-таки удастся отбыть, то пробуду на северах шесть дней, до следующего четверга. Скорее всего, буду офф-лайн, т.к. там и телефонная-то связь не везде есть, не то, что интернет. А где он есть, там он страшно медленный. Так что все отчёты уже (живы будем) по прибытии.

Сикачи Алян: и радость, и печаль

На прошедших выходных ездил в Сикачи Алян. В субботу вечером провёл огласительную беседу и крестил троих человек. В воскресенье утром сначала принимал исповедь, потом служил Божественную Литургию. Из-за большого количества исповедников, многие из которых каялись первый раз в жизни, служить начали на 40 минут позже назначенного времени. Пели службу всё те же семинаристы братья Тяны — Владимир и Владислав — с которыми мы ездили в Найхин. А пономарил ещё один студент нашей семинарии по имени Константин. Молилось на службе около 20 человек взрослых и детей. Причастников было 12. Пожалуй, это была самая многолюдная Литургия в Сикачи Аляне за всё то время, сколько я туда езжу. Особенно порадовало, что пришло много детей. Впрочем, там их всегда приходит больше, чем взрослых. После службы, как обычно, было чаепитие. И проповедь после Евангелия на Литургии, и беседа за чаем были посвящены Прощёному Воскресенью и наступающему Великому Посту.

***

За время моего отсутствия в селе похоронили двух старушек-старожилок: бабу Дуню и бабу Катю.

Баба Дуня умерла язычницей. Христос и Православие были ей, к сожалению, интересны лишь в качестве одного из возможных средств поправить здоровье, а меня она воспринимала как «русского шамана». Сама она, кстати, понемножку шаманила и гадала, и даже слыла местной «Вангой». Жизнь баба Дуня прожила очень трудную и скорбную. В этих невзгодах она показала себя незаурядным человеком. Чего стоит только следующая история.

баба Дуня

Баба Дуня и я

Однажды в очередной пьяной семейной ссоре невестка бабы Дуни зарубила топором своего мужа — её сына. Причём, как рассказывают, баба Дуня заранее предсказала своему сыну смерть от руки жены, если он не перестанет поднимать на неё (на жену) руку. Зрелище было страшное: все стены и пол в доме были залиты кровью и забрызганы мозгами. Приехала милиция. Но баба Дуня отказалась писать заявление на свою невестку или давать показания против неё, мотивируя это тем, что она — мать её внуков, а детям без матери будет очень плохо. В итоге, баба Дуня спасла убийцу своего сына от тюрьмы. И простила её. А горе перенесла стоически. Причину происшедшей трагедии она видела в «родовом грехе» — в том, что её отец когда-то застрелил невинного человека.

Вторая новопреставленная — баба Катя — за пару месяцев до смерти крестилась и причастилась. Она очень болела в последние годы: и рак, и какая-то болезнь ног, и много ещё чего… В общем, родным приходилось ухаживать за ней, как за ребёнком. И когда баба Катя захотела принять крещение и причастие, я, естественно, совершил эти Таинства на дому. Вместе с ней тогда крестилась её дочь Лилия.

И вот, в первых числах марта, когда Лилия пошла в магазин, баба Катя повесилась… Чтобы не доставлять больше хлопот своим родным… Вообще, коренные народы Дальнего Востока очень легко относятся к самоубийству. Грехом в их культурах оно практически не считается. В тяжёлых жизненных ситуациях, кажущихся безвыходными, оно рассматривается как вполне допустимое, хотя и крайнее, средство. И переломить такое отношение бывает крайне непросто. В случае с бабой Катей не получилось…

Как и не удалось найти нужные слова, чтобы рассказать бабе Дуне о Христе…

Простите меня, и баба Дуня, и баба Катя…

Семинар для начинающих участников переводческих проектов

Долго ждал, когда же на сайте московского Института перевода Библии появится эта новость, и, видимо, в итоге пропустил момент её появления. Поэтому вышло запоздание аж на месяц. Но лучше позже, чем никогда. Тем более, что тема важная и интересная. Итак,

Переводчики, корректоры и богословские редакторы

«С 12 по 16 февраля 2013 года ИПБ провел в своем офисе семинар для 14 начинающих участников из 10 переводческих проектов (абхазского, аварского, дигорского, калмыцкого, кумыкского, лакского, лезгинского, нанайского, ногайского и чукотского). Среди них – будущие переводчики Библии, филологические и богословские редакторы, апробаторы библейских переводов. Все участники семинара – профессионалы, специалисты в своих областях. В ближайшее время они на практике должны будут овладеть новой для себя задачей – искусством библейского перевода. Именно для этого Институтом и был разработан настоящий учебный курс, в рамках которого проводится уже не первый семинар. Опытные преподаватели – сотрудники Института перевода Библии, колледжа «Наследие» и Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. свв. Кирилла и Мефодия – прочитали курс лекций, охватывающий широкий спектр тем.

Слушатели ознакомились с историей библейского перевода, узнали о языках, на которых были написаны книги Ветхого и Нового Заветов, об историко-культурном контексте Библии, а также с основными проблемами, которые возникают в процессе перевода. Введение в наиболее важные книги Библии раскрыли их особенности, структуру и жанровое своеобразие, а также те сложности, с которыми на практике может столкнуться переводчик при работе с этими книгами. Были прочитаны лекции по введению в экзегетику, теорию перевода, лингвистику, лекции по процедуре работы в переводческих проектах, по апробации и филологическому редактированию переводов библейских текстов. Курс был построен таким образом, что за лекциями следовали занятия по практике перевода, в ходе которых в процессе живого общения участники имели возможность обменяться мнениями.

Участники семинара особо отметили взаимодействие теории с практикой, высокую профессиональную подготовку лекторов, доступность и последовательность изложения материала, четкую организацию работы, содержательный и системный раздаточный материал, а также теплую и дружескую обстановку и атмосферу взаимопонимания как между участниками, так и организаторами.

Из отзывов участников семинара:

Переводчица нанайского проекта: «Семинар превзошел все мои ожидания. Я думала, что нас ознакомят с этапами переводческой деятельности и профессиональными организационными вопросами. А здесь речь шла гораздо шире – о раскрытии понимания предмета перевода Библии и всего того, что лежит вокруг него, а, главное, зачем мы это делаем».

Апробатор кумыкского проекта: «Я до этого семинара понятия не имел об апробации и о всех сложных этапах переводческого процесса. Надеюсь, мое участие в этом семинаре пойдет на пользу при апробации текста Псалмов на кумыкском языке».

Филологический редактор дигорского проекта: «Лекции по основам теории перевода заставили обратить внимание на то, что даже правильно построенная конструкция предложения может не всегда правильно отражать изначальный смысл текста, а также на те нюансы, которые несут в себе историческую или культурную нагрузку».

Переводчицы чукотского и нанайского проектов

Переводчица чукотского проекта: «Мне, как будущему переводчику, как воздух нужны подобные видеопредставления библейский реалий и видеосюжеты, в деталях представляющие особенности культурных аспектов жизни другого народа, жившего в далеком прошлом в другой части планеты» (о просмотре видеофильма об историко-культурном контексте Библии).

«Очень радует, что дружба народов жива и скрепляет ее такой проект как перевод Библии!»

(отсюда)

Евангелия, луки и зажжённые свечи — 2

(Окончание. Начало здесь)

А вот и фотографии с Литургии в Найхине (все фото кликабельны):

S

S

S

S

Практически все молившиеся (за исключением трёх человек) подошли ко Святой Чаше:

SONY DSC

SONY DSC

SONY DSC

SONY DSC

S

S

S

S

SONY DSC

S

После службы было чаепитие. Поскольку все молившиеся не поместились за один стол, сначала напоили чаем детей, а потом уже взрослых. Для ребят из интерната мы во время чаепития устроили небольшую викторину, по результатам тех занятий, что провели с ними накануне семинаристы. Без призов и подарков не ушёл никто.

SONY DSC

SONY DSC

Евангелия, луки и зажжённые свечи — 1

Давно не доходили руки написать о своих новых поездках по национальным сёлам. На этих выходных, даст Бог, посещу Сикачи Алян. А первые месяцы этого года, в основном, были посвящены Найхину. Точнее, находящейся там школе-интернату №15 для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей (о нём я уже рассказывал здесь и здесь).

Напомню, что Найхин, Даерга и Хаю (три сросшихся национальных села) являются на сегодняшний день самым крупным поселением нанайцев (в общей сложности – ок. 1000 человек). Т.е., фактически, неофициальной нанайской «столицей». А в расположеном там интернате живут и учатся 69 детей в возрасте от 3 до 17 лет. Не только нанайцы, но и удэгейцы, и русские, и представители других народов.

На Святках двое студентов ХДС — братья Владимир и Владислав Тяны — на протяжении трёх дней гостили в интернате. Они провели с его воспитанниками несколько духовно-просветительских занятий на темы библейской истории и христианской нравственности. Кроме того, помогли оборудовать молитвенный уголок с иконами и православной литературой. А также подготовили ко Крещению пятерых человек (четверых детей и одну взрослую сотрудницу), проведя с ними огласительные беседы. А я на следующий день совершил в новоустроенном молитвенном уголке само Таинство.

2 марта 20 детей из найхинского интерната в сопровождении 2-х педагогов приехали с ответным визитом дружбы в Хабаровск. Для них была проведена экскурсия по семинарии, а также по нескольким храмам: Преображенскому, Успенскому, Иннокентиевскому и Серафимо-Саровскому.

01

02

(NB: все фото в тексте кликабельны!)

И вот, в прошлую субботу, 9 марта, мы с семинаристами снова поехали в Найхин. В этот раз их было трое: всё те же братья Тяны: Владимир и Владислав, а также Денис Жестков. Изначально планировалось, что ребята поедут туда самостоятельно на день раньше, а возвращаться мы будем уже вместе. Но из-за обильного снегопада трасса Хабаровск — Комсомольск была закрыта больше, чем на сутки. И, в итоге, мы поехали в Найхин вчетвером.

С собой у меня, помимо обычных священнических принадлежностей, было три десятка Евангелий от Луки на нанайском языке с параллельным русским текстом (об этом издании писалось здесь), которые я по приезде передал в библиотеки посёлка и интерната, а также в кабинет нанайского языка местной школы. Кроме того, мы везли в Найхин два спортивных лука, раздобытые через знакомых по просьбе директоров интерната и школы. Их я вручил на месте учителям физкультуры. (Евангелия и луки показаны в этом телесюжете, в котором, правда, не обошлось без неточностей).

Приехав в Найхин, мы с ребятами разделились: они остались в интернате, а я, после посещения школы, отправился в поселковый клуб (он же библиотека). Там сначала отслужил молебен и панихиду, на которые собралось человек десять местных жителей (остальные продолжали праздновать 8 марта). А потом провёл огласительную беседу и совершил Крещение. Новокрещёных в этот раз было трое: маленькая девочка и две взрослые женщины. После Крещения я принимал исповедь у готовящихся ко Причащению. Часть из них исповедалась с вечера, а часть — утром, перед Литургией.

В это время семинаристы общались с детьми в интернате. Они разделили их на несколько групп, соответственно возрасту, и провели  с ними занятия на духовно-нравственные темы. Вот Денис рассказывает малышам об основных событиях библейской истории Ветхого Завета:

S

В воскресенье мы планировали совершить Божественную Литургию. И на своих занятиях семинаристы также предлагали детям — и младшим, и старшим — если кто хочет, подготовиться к Исповеди и Причастию. Естественно, объяснив, что это за Таинства. Желающих оказалось человек 15. И вечером Владислав прочёл для них краткое молитвенное правило ко святому Причащению.

S

S

Воскресным утром я к 8 часам пришёл в интернат, где принял исповедь у детей, готовившихся ко Причащению. Потом отправился в клуб, где приготовил всё для Литургии, совершил проскомидию и доисповедал часть сельчан. К 11 часам стали подходить молящиеся. Взрослых собралось человек 7, детей — 15. Трое новокрещёных, к сожалению, не пришли.

Перед Литургией я сделал некоторые разъяснения того, чему предстояло совершиться. Делал я короткие комментарии и по ходу службы.

S

S

За отсутствием подсвечников, все, кто хотел зажечь свечи, просто держали их в руках.

S

S

Для младших детей горящие в руках свечи также стали хорошим вспомогательным средством сосредоточения внимания на службе. Пока свеча горит — ребёнок стоит прямо, как только она погасла — начинает отвлекаться и вертеться. Но тут подходит взрослый и вручает ему новую зажжённую свечу.

S

S

Кстати, Литургия, отслуженная нами в Найхине 10 марта, была там первой по крайней мере с 1920-х гг. Т.е. лет за 90. Если она вообще когда-либо там служилась: до революции в селе была только часовня при школе, и найхинцы вполне могли ездить на службы в Троицкое, находящееся относительно неподалёку (нынешний районный центр Нанайского района).

S

Семинаристы разделили обязанности: Володя и Влад пели, а Денис пономарил:

SONY DSC

Окончание здесь.

Кой-чего малость перепутали, ну, да ладно

Вести-Хабаровск. Православие — язычникам! 11 марта 2013 г.:

В Южно-Сахалинске презентовали дневники священника-миссионера о жизни сахалинских коренных народов в начале XX века

15 февраля 2013 года в библиотеке им. Кузнецова г. Южно-Сахалинска состоялась презентация книги «Поездка к крещеным инородцам северной части Сахалина в феврале 1908 г.», в которой собраны дневниковые записи священника-миссионера Александра Городного о жизни сахалинских коренных народов в начале XX века.

Инициатором публикации рукописи выступил отдел по работе с коренными малочисленными народами Севера и мигрантами Южно-Сахалинской епархии совместно с администрацией библиотеки.

«Отец Александр прибыл на остров в 1900 году и прослужил здесь восемь лет. Он сделал многое для развития Православия на Сахалине. Его рукотворное произведение — бесценная находка для всех нас», — отметил на презентации епископ Южно-Сахалинский и Курильский Тихон.

Идею опубликовать дневниковые записи предложил руководитель отдела игумен Филарет (Пряшников). Текст прислали сотрудники владивостокской библиотеки им. М. Горького, а сахалинские библиотекари, услышав о находке, с радостью откликнулись на его предложение, оцифровали материал и подготовили к печати.

Как рассказал священнослужитель, записи священника Александра Городного много лет назад уже публиковались Сахалинским областным краеведческим музеем. Однако уникальность нового издания заключается в том, что стилистика изложения автора полностью сохранена, а также есть приложение с фотографиями коренных жителей тех времен. Пока издание вышло тиражом в 50 экземплярах, часть из которых поступит в библиотеки Южно-Сахалинска.

Презентация открыла цикл юбилейных мероприятий, посвященных 20-летию Южно-Сахалинской епархии, которое будет отмечаться 23 февраля.

Источник: Южно-Сахалинская епархия/Патриархия.ru

Православные айны

Распространение Православия на Курилах среди коренного населения — айнов — началось еще в ХVIII веке. Оно связано с именами архимандрита Иосафа Хотунцевского, священника Ермолая Иванова, иеромонаха Иосафа, причисленного к лику святых Православной Церковью в Америке священника Иакова Нецветова и других миссионеров.

В своих заметках о Курильских островах английский капитан Сноу писал: «В 1878 году, когда я впервые посетил северные острова …все северные жители более или менее сносно говорили по-русски. Все они были христианами и исповедовали религию греческой церкви. Их посещали (и посещают до сего времени) русские священники, а в деревушке Майруппо на Шумшире была построена церковь, доски для которой были привезены из Америки. …Самые крупные населенные пункты на Северных Курилах находились в порту Тавано (Уруп), Уратман, на берегу залива Броутона (Симушир) и вышеописанный Майруппо (Шумшир). В каждом из этих поселков, кроме хижин и землянок, была своя церковь…». Даже наш известный соотечественник, капитан В. М. Головнин, в знаменитых «Записках флота капитана Головнина…» упоминает об айне, «который называл себя Алексеем Максимовичем». Впоследствии они провели два года в японском плену.

Но непрост был путь Православия на Курилы. Первым россиянином, доставившим сведения русскому царю о существовании целой гряды таинственных островов к югу от полуострова Камчатка, был якутский пятидесятник Владимир Атласов. Известие заинтересовало государственных мужей, и на эти земли послали экспедиции, задачей которых стало исследование новых территорий, сбор сведений о принадлежности островов какому-либо государству, о жителях, их населявших, и попытка заставить последних выплачивать ясак русскому царю. Командовали первопроходцами Данила Анциферов и Иван Козыревский. После них на островах появились промышленники, военные и геодезисты, посещали и исследовали гряду офицеры второй Камчатской экспедиции В. И. Беринга.

Подданные государства Российского, они принесли на острова и свою веру. По воспоминаниям А. Полонского, первым, кто крестил проживавших на Северных Курилах айнов, был дворянин Новограбленый. Продолжили его начинание морские офицеры Витуса Беринга. Но обращение коренных жителей Курил в Православие было затруднено редкими посещениями русскими людьми островов по причине их удаленности от Камчатки, сильными и опасными течениями в проливах между ними. Да и те, кто совершал обряд крещения, не были служителями церкви. Прибытие на Камчатку духовной миссии архимандрита Иосафа Хотунцевского способствовало распространению Православия среди коренного населения Курил. Камчатские священники Иванов и Волков к 1745 году крестили 174 человека, а к 1749 году количество принявших новую веру возросло до 208 человек. Новообращенные обратились даже в Камчатскую миссию с просьбой прислать им постоянного священнослужителя «для утверждения их в новой вере» и учителя, для обучения айнских детей грамоте. К сожалению, возможности прислать священника у миссии не было, а вот школу в 1749 году учредили.

Посещения авачинскими и большерецкими священниками островов для исполнения христианских треб становятся ежегодными, и влияние церкви распространяется уже до четырнадцатого острова. Но об открытии новой страницы в истории Православия Курил можно говорить в связи с причислением островной паствы к Ахтинскому приходу. Священником там был ученик выдающегося просветителя народов российского Дальнего Востока, ученого и писателя митрополита Московского и Коломенского Иоанна Вениаминова (в миру Иван Евсеевич Попов), Иннокентия, Иаков Нецветов (в миру Яков Нецветов). Он стал постоянным священником Курильских островов. Это благодаря его подвижнической деятельности на острове Шумшу была построена часовня на добровольные пожертвования курильцев. На деньги, вырученные от продажи пушнины, были приобретены иконы и церковная утварь. Курильские айны, переселенные решением японского правительства на остров Шикотан в 1884 году, по свидетельству Д. М. Позднеева, взяли с собой среди прочих ценных вещей и православные иконы своей часовни. Перед ними они молились и в шикотанской церкви, созданной японской православной миссией Хакодате.

Марина ОСИПОВА,
кандидат исторических наук, доцент ДВГГУ

ЛИТЕРАТУРА:
1.Головнин, В. М. Записки флота капитана Головнина: в 3 ч. / В. М. Головнин; под ред.
2.Э. Ю. Петри. — СПб., 1894. — С. 51. — Ежемес. прил. к журн. «Север» за окт. 1894 г.
3.Позднеев, Д. М. Материалы по истории северной Японии и ее отношений к материку Азии и России / Д. М. Позднеев. — Иокогама, 1909. — Т. 1. — С. 110.
4.Полонский, А. С. Курилы / А. С. Полонский // Краеведческий бюллетень / Сахал. обл. краевед. музей. — 1993. — № 3. — С. 36–38.
5.Сноу, капитан. Курильская гряда: заметки члена Королев. геогр. об-ва капитана Сноу / Сноу // Записки общества изучения Амурского края. — Владивосток, 1902. — Т. VIII, вып. 1. — С. 56.

 

Источник: «Словесница искусств»