Охотский район — 3

(Продолжение. Начало здесь и здесь)

После краеведческого музея мы направились в охотский национально-культурный центр. Там на одном пространстве и под одной крышей соседствуют экспозиции, представляющие культуры как коренных жителей Охотоморья — эвенов (о них см. здесь), так и русских переселенцев.

Встретили нас традиционной эвенской лепёшкой в качестве хлеба-соли:

S

Показали модель стойбища оленеводов:

S

А также реконструкцию русского острога, которая только начинает возводиться:

SONY DSC

О. Викентий не смог удержаться от того, чтобы примерить эвенскую шапку:

S

Я, естественно, тоже:

SONY DSC

При центре работают кружки, в которых дети обучаются национальным песням, танцам, художествам и ремёслам. На фото ниже — работы десятилетнего мальчика-эвена, который обладает удивительной способностью одним лёгким движением руки, не отрываясь, вырезать ножницами из разных материалов крохотные фигурки, в основном — оленей:

S

На территории реконструируемого острога русских первопроходцев планируется устроить православную часовню. Собственно, сруб уже готов. А купол с крестом почти доделан. В своё второе посещение центра, в понедельник, 24 февраля, владыка Аристарх освятил и крест, и саму часовню:

SONY DSC

SONY DSC

SONY DSC

Часовенный сруб снаружи…:

SONY DSC

…и изнутри:

S

S

Продолжение здесь.

Найхинские святки

Поездка в Найхин с 11 на 12 января была необычной. Т.е. субботний день прошёл по привычному распорядку: молебен, панихида, огласительная беседа и крещение, чтение краткого правила ко причащению с детьми в интернате. А вот в воскресенье к литургии подъехали из Хабаровска ребята из молодёжного движения «Курс — Восток» — около 25 человек. На службе они были клиросом — такого большого церковного хора в Найхине ещё не слышали. А после обеда дали Святочный концерт, в котором, помимо приезжих «молодёжкинцев», также приняли участие местные коллективы и исполнители. О том, как прошёл этот праздник, уже рассказывалось здесь и здесь, потому повторяться не буду. А по этой ссылке — некоторые фотографии с найхинских святок.

PS. Мало кто знает, что в Найхине есть необычная хореографическая группа летающих нанайских девочек, которые танцуют, повисая в воздухе.

01

02

03

04

05

Конкурс сказителей

«Птичка на головном уборе удэгейской сказительницы Валентины Кялундзига — непростая. Это душа женщины, тоскующей на чужбине в семье мужа по отчему дому. А сказка, представленная ею на первый краевой конкурс национальных сказителей, о том, как таежный охотник себе за морем жену искал. Название истории — «Килае» — «Чайка»…».

Найхин: тунгусо-маньчжурско — кельтские связи

Мой прошлый приезд в Найхин выпал на 22 июня — праздник преподобного Колума Килле, игумена Ионского. И, конечно же, я не мог не отметить память Аввы Колумбы: добавил в молебен его тропарь, кондак и обращённые к нему запевы. А перед началом служения кратко рассказал прихожанам о его житии.

***

На прошедших выходных я снова был в Найхине, и начал своё посещение с находящегося там детского дома-интерната. Точнее, сначала заехал в районный центр — Троицкое, где немножко побыл на фестивале нанайской культуры "Ачамбори".

01

02

03

04

05

***

Побыв час с небольшим на празднике, поехал в найхинский интернат. Я давно обещал детям показать мультфильм "Тайна Аббатства Келлс" (The Secret of Kells), и в этот раз выполнил своё обещание. Они смотрели его с большим интересом.

И вот, пересматривая вместе с ними это удивительное ирландско-французско-бельгийское творение, я вдруг осознал: а ведь снова имена святого Колумбы и острова Ионы звучат в Найхине! (Дело в том, что они играют очень важную, хоть и эпизодическую, роль в мультфильме).

После киносеанса я крестил одного десятилетнего мальчика по имени Кирилл, который уже давно просил меня об этом, но как-то всё не складывалось. После ужина мы с некоторыми ребятами прочли краткое вечернее правило и сокращённое последование ко святому Причащению. Причём, они вызвались читать молитвы самостоятельно (т.е. не я читал для них, а они сами). Далось им это с трудом, но принесло явное удовлетворение. Налицо плоды их недавней поездки в православный молодёжный лагерь в Приморье.

***

А на следующий день, когда в Найхине служилась литургия, праздновался Собор всех Британских и Ирландских святых. Опять незримые нити связали этот нанайский посёлок с далёким архипелагом на Северо-Западе Европы.

На литургии было довольно много (по местным меркам) молящихся и причастников: и жителей посёлка, и детей из интерната. То помещение в клубе, где мы обычно служим, было заполнено почти до отказа. Найхинцев пришло человек 10-12, из которых человек 8-9 причащалось. Детей из интерната было 11 человек, но к Чаше подошло 9: одной девочке стало плохо от нахождения в тесной комнате, где к жаре и духоте добавился ещё и кадильный дым, и подруга увела её со службы. Видимо, пришла пора задумываться о новом помещении. Или даже браться за возрождения храма в Найхине. За возможное отсутствие прихожан уже можно не беспокоиться.

***

Кстати, про храм. В прошлый свой приезд в Найхин я познакомился там с удивительным человеком — Владимиром Андреевичем Оненко (Оненко — это вовсе не украинская, а нанайская фамилия). Он родился в этом посёлке в 1929 г. и был крещён в храме, который находился там. По словам Владимира Андреевича, все найхинские Оненко и Заксоры (ещё один нанайский род) были в то время крещёными. Православными были его прадед и дед с их семействами, его отец, дядья и все их дети, родившиеся до начала 1930-х гг. Причём, когда отца арестовали, то одним из обвинений было: "крестил своего сына".

Владимир Андреевич помнит пятиглавый храм — уже пустовавший, но ещё не разрушенный. В одном с ним здании находилась и школа, и жилые комнаты для свещенника и учителя. Переступив церковный порог, человек попадал в коридор, из которого одна дверь — с красивыми витражами — вела в храм, а ещё несколько — в школьные помещения. Разрушали найхинский храм местные комсомольцы, и происходило это на глазах у маленького Володи Оненко, который запомнил увиденное на всю оставшуюся жизнь.

Вот только названия разрушенного храма он не помнит. И мне в архивных документах оно пока не попадалось. В принципе, можно ведь и с новым именем его воссоздать. Например, в честь служившего неподалёку (в Троицком) новомученика — священника Филиппа Распопова. Или в честь иконы Божией Матери «Неупиваемая Чаша» — для национальных сёл это, к сожалению, актуально. Или же во имя прп. Колумбы Ионского — ведь гэльское «Колум Килле» звучит практически по-нанайски: Киле — это один из нанайских родов, и в Найхине немало его представителей. Последнее, впрочем, шутка, конечно же.

Владимир Андреевич спросил меня: "Когда же в Найхине, наконец, восстановят церковь?" Я ответил, что в проект расширения и благоустройства посёлка официально включено строительство храма. Но сначала надо бы общину создать, хотя бы небольшую, ибо церковь не в брёвнах, а в рёбрах. А там, даст Бог, и до здания дело дойдёт.

Может, и пришло уже время?

Публикация в New Times

Интервью с одной из старейших жительниц Сикачи Аляна: «Жить и умереть в краю шаманов« — материал Артура Соломонова с моим комментарием. Точнее, с отрывком из его обрывка.

Арка: скачки на оленях

Как уже говорилось в предыдущей записи, неотъемлемой частью эвенского Праздника Севера являются скачки на оленях. И на оленьих упряжках, и верхом.

Вот небольшой фоторепортаж.

Сначала состязались мужчины и юноши:

S

S

SONY DSC

S

S

S

S

S

S

S

Потом — женщины и девушки:

S

S

S

S

А после было смешанное состязание в верховой езде, в котором принимали участие всадники без различия пола и возраста:

S

S

PS. Все фото кликабельны.

Продолжение следует…

Нижнеамурцы

О герое России нанайском снайпере старшем сержанте Максиме Пассаре:

О судьбе ульчского стойбища Аури (ныне не существующего) и его жителей:

Арка: Праздник Севера

С 22 по 28 марта находился в командировке в Охотском районе. Ездил туда, чтобы хоть немножко помочь о. Викентию в его нелёгком служении. 23 марта мы с ним побывали в столь любимой нами Арке — эвенском национальном селе, самом северном населённом пункте Хабаровского края (о нашей прошлогодней поездке туда см. здесь, здесь и чуть-чуть здесь (в ролике)). Сопровождала нас в поездке Мирра Фёдоровна — прихожанка храма в Охотске, сама уроженка Арки.

SONY DSC

Целью поездки было принять участие в Празднике Севера. Исстари кочевники-оленеводы в условленный день съезжались со всего Охотоморья и из Якутии в Арку, где устраивалась ярмарка: эвены меняли оленину и дары тайги на соль, крупу, спички, ткани и другие необходимые вещи и продукты. Устраивались состязания и игры, во время которых юноши и девушки выбирали себе пары для создания семей.

SONY DSC

С конца XVIII в. эвены начали активно принимать Православие (подробнее об этом см. здесь), и на эти праздники-ярмарки стали приезжать священнослужители. Они крестили детей, венчали молодых, отпевали ушедших стариков, служили молебны и литургии. Православные священники стали неизменными участниками Праздников Севера.

SONY DSC

Во многих эвенских стойбищах появились часовни и храмы, построенные руками самих оленеводов. Была своя церквушка и в Арке. К сожалению, до наших дней она не сохранилась, но старожилы хорошо помнят то место, где она когда-то стояла. Посвящена она была святителю Николаю Чудотворцу.

S

Помнят старики-эвены и отца Серафима — последнего священника, служившего в аркинском храме до его закрытия. О. Серафим редко сидел на месте, он постоянно объезжал соседние стойбища, посещал кочевников-оленеводов в тайге и совершал для них все необходимые службы и требы. Транспортом для него, естественно, служила оленья упряжка.

SONY DSC

Когда советская власть закрыла храм в Арке, о. Серафим остался в селе и ещё долго работал там счетоводом. Как вспоминают старожилы, дом у него был полон икон. Видимо, он их туда перенёс из закрытой Никольской церкви. Можно предположить, что о. Серафим продолжал совершать тайные богослужения на дому. В Арке также жила его родная сестра по имени Сарра. Всё это мне рассказала мама Мирры Фёдоровны — уже очень пожилая и почтенная эвенка, которая сама знала об этом от своего отца.

S

В прошлом году жители Арки собрали около 120 подписей за возрождение храма в их селе. О. Викентий очень активно взялся за это дело. И в этот Праздник Севера предполагалось уже совершить закладку церкви и установить на месте её строительства поклонный крест.

S

Но по ряду причин пришлось это событие пока отложить. Ненадолго. Многие аркинцы подходили к нам с о. Викентием и высказывали своё сожаление, что закладку не получилось произвести на Праздник Севера. Но мы их утешали тем, что раз они действительно хотят возрождения храма в своём селе — Господь обязательно поможет в этом святом деле. И небольшая отсрочка значения не имеет.

SONY DSC

Мне на открытии Праздника Севера было предоставлено слово, наряду с другими почётными гостями. Когда я поприветствовал всех по-эвенски: «Дорова бэила!» — это вызвало в народе взрыв положительных эмоций, не смотря на моё плохое произношение. А о. Викентий взял на себя общение с журналистами.

SONY DSC

Кроме того, он был включён в жюри конкурса на лучшую палатку — традиционное жилище кочевника-оленевода. И не скупился на высокие оценки.

SONY DSC

Меня тоже пригласили в гости в одну из палаток. Подумалось, что Праздник Севера лучше было бы проводить на Мясопустной Седмице — вот уж где раздолье для заговения на мясо! Ну, или на Светлой Седмице — те, кто очень соскучился за Великий Пост по мясным брашнам, мог бы здесь разговеться вволю.

S

Нам же с о. Викентием среди всего этого мясного изобилия пришлось ограничиваться чаем. На провокации некоторых репортёров: «ну, вы же путешествующие, вам же можно!», мы так и не поддались (эх, а какие кадры можно было бы снять, да как их прокомментировать!). О. Викентию пришлось отказаться даже от его самого любимого эвенского лакомства — сырого оленьего глаза. Зато чай был с дымком.

S

А ещё мы на оленьих шкурах посидели. И полюбовались на красивые национальные одежды. И увидели настоящее эвенское гостеприимство.

SONY DSC

Посмотрев гонки на оленьих упряжках и скачки верхом на оленях (их фотографии будут выложены отдельным постингом), мы с о. Викентием отправились в обратный путь. В Охотск.

SONY DSC

До свиданья, Арка, не прощай. Ещё свидимся, даст Бог.

SONY DSC

PS. Все фото кликабельны.

Продолжение здесь.

Семинар для начинающих участников переводческих проектов

Долго ждал, когда же на сайте московского Института перевода Библии появится эта новость, и, видимо, в итоге пропустил момент её появления. Поэтому вышло запоздание аж на месяц. Но лучше позже, чем никогда. Тем более, что тема важная и интересная. Итак,

Переводчики, корректоры и богословские редакторы

«С 12 по 16 февраля 2013 года ИПБ провел в своем офисе семинар для 14 начинающих участников из 10 переводческих проектов (абхазского, аварского, дигорского, калмыцкого, кумыкского, лакского, лезгинского, нанайского, ногайского и чукотского). Среди них – будущие переводчики Библии, филологические и богословские редакторы, апробаторы библейских переводов. Все участники семинара – профессионалы, специалисты в своих областях. В ближайшее время они на практике должны будут овладеть новой для себя задачей – искусством библейского перевода. Именно для этого Институтом и был разработан настоящий учебный курс, в рамках которого проводится уже не первый семинар. Опытные преподаватели – сотрудники Института перевода Библии, колледжа «Наследие» и Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. свв. Кирилла и Мефодия – прочитали курс лекций, охватывающий широкий спектр тем.

Слушатели ознакомились с историей библейского перевода, узнали о языках, на которых были написаны книги Ветхого и Нового Заветов, об историко-культурном контексте Библии, а также с основными проблемами, которые возникают в процессе перевода. Введение в наиболее важные книги Библии раскрыли их особенности, структуру и жанровое своеобразие, а также те сложности, с которыми на практике может столкнуться переводчик при работе с этими книгами. Были прочитаны лекции по введению в экзегетику, теорию перевода, лингвистику, лекции по процедуре работы в переводческих проектах, по апробации и филологическому редактированию переводов библейских текстов. Курс был построен таким образом, что за лекциями следовали занятия по практике перевода, в ходе которых в процессе живого общения участники имели возможность обменяться мнениями.

Участники семинара особо отметили взаимодействие теории с практикой, высокую профессиональную подготовку лекторов, доступность и последовательность изложения материала, четкую организацию работы, содержательный и системный раздаточный материал, а также теплую и дружескую обстановку и атмосферу взаимопонимания как между участниками, так и организаторами.

Из отзывов участников семинара:

Переводчица нанайского проекта: «Семинар превзошел все мои ожидания. Я думала, что нас ознакомят с этапами переводческой деятельности и профессиональными организационными вопросами. А здесь речь шла гораздо шире – о раскрытии понимания предмета перевода Библии и всего того, что лежит вокруг него, а, главное, зачем мы это делаем».

Апробатор кумыкского проекта: «Я до этого семинара понятия не имел об апробации и о всех сложных этапах переводческого процесса. Надеюсь, мое участие в этом семинаре пойдет на пользу при апробации текста Псалмов на кумыкском языке».

Филологический редактор дигорского проекта: «Лекции по основам теории перевода заставили обратить внимание на то, что даже правильно построенная конструкция предложения может не всегда правильно отражать изначальный смысл текста, а также на те нюансы, которые несут в себе историческую или культурную нагрузку».

Переводчицы чукотского и нанайского проектов

Переводчица чукотского проекта: «Мне, как будущему переводчику, как воздух нужны подобные видеопредставления библейский реалий и видеосюжеты, в деталях представляющие особенности культурных аспектов жизни другого народа, жившего в далеком прошлом в другой части планеты» (о просмотре видеофильма об историко-культурном контексте Библии).

«Очень радует, что дружба народов жива и скрепляет ее такой проект как перевод Библии!»

(отсюда)

На праздники — в Сикачи Алян: концерт и литургия

На прошлых выходных снова ездил служить в Сикачи Алян. И попал на концерт, который местный творческий коллектив устроил для сельчан в честь грядущего Дня народного единства. Правда, большинство сикачи-алянцев, по всей видимости, решили начать празднование с чего-то другого, и потому зал дома культуры был полупустым. А жаль: концерт вышел очень хорошим. И малое число зрителей нисколько не смутило артистов, выступали они вдохновенно.

Вела концерт руководитель дома культуры — Ирина Геннадьевна (кстати, наша прихожанка):

Сцена была оформлена гербами нанайских родов, представители которых обитают в Сикачи Аляне:

А вот один из артистов — Тёма (тоже из числа прихожан):

Кстати, это именно он в один из прошлых моих приездов подходил ко Причастию в национальном костюме (в том самом, в котором он на снимке выше), о чём я писал здесь.

Танец по мотивам языческого обряда «кормления воды»:

А вот танец о рыбаке и рыбке (в роли рыбки — Настя, тоже наша прихожанка):

И ещё танцы:

И песня:

И снова танцы:

А вот зрители — Егор и Лада (Егор — внук известного художника Ильи Лиханова, живущего в Сикачи Аляне):

***

В воскресенье утром мы отслужили литургию. В этот раз из числа местных жителей на службе было десять человек, а причащалось пятеро. Обычно число молящихся колеблется там от пяти до тринадцати, а причастников — от трёх до десяти. Остальные крещёные сикачи-алянцы пока не могут себя заставить просыпаться в воскресный день пораньше.

Причём, что интересно, приход там в основном детский: на 4-5 взрослых — 8-9 детей. Причём, только 2-3 из них приходят вместе с родителями или крёстными, остальные — самостоятельно, просто испросив разрешения у своих пап с мамами. Вспоминается в связи с этим житие свт. Леонтия Ростовского. Или песня про Никиту Рязанского, который, как известно, «оставль старцы, учаше кто младъ» (ц).

Все молившиеся старались следить за песнопениями литургии по молитвослову и подпевать.

После службы, как обычно, было чаепитие в школьной столовой:

Русские лица за столом — пономарь (он же водитель) Александр и певчие Ольга и Светлана. Ну, и я.